書く練習

Vi har börjat få göra små skrivövningar (書く練習 – kakurenshuu) på japanska. Jag har precis skrivit följande (med reservation för eventuella fel och märkligheter), där uppgiften var att skriva om en utbytesstudents problem:

私は日本で留学生です。とても楽しいですが、日本語を話すのが下手です。新聞を読めません。かんじを覚えるが大きらいです。友だちも留学生ですから、友だちと英語を話します。日本語をれんしゅうしなくちゃいけません。日本人の彼がほしいです。どこで彼をさがしますか。

Utläsningen blir:
Watashi wa Nihon de ryuugakusee desu. Totemo tanoshii desu ga, nihongo o hanasu no ga heta desu. Shinbun o yomemasen. Kanji o oboeru ga daikirai desu. Tomodachi mo ryuugakusei desu kara, tomodachi to eigo o hanashimasu. Nihongo o renshuushinakucha ikemasen. Nihonjin no kare ga hoshii desu. Doko de kare o sagashimasu ka.

Det blir väldigt konstigt om man försöker få Babelfish att översätta, men jag får hoppas att det är mer fel på den än på mig:

I am the foreign student in Japan. Very, it is pleasant, is, but it is unskillful to speak Japanese. The newspaper cannot be read. The can じ is remembered, but largely it is the leprosy. Because also the friend is the foreign student, you speak the friend and English. The れ it is the palpus う not to do Japanese, the ちゃ it cannot go. We want him of the Japanese, is. Is he searched somewhere?

Det går nästan att förstå att vad jag vill ha sagt är ungefär: Jag är utbytesstudent i Japan. Det är jättekul, men jag är dålig på att prata japanska. Jag kan inte läsa tidningen. Jag hatar att memorera kanji. Mina vänner är också utbytesstudenter, så vi pratar engelska med varandra. Jag borde öva japanska! Jag vill ha en japansk pojkvän.* Var ska jag leta efter en pojkvän?

Litterärt mästerverk..?

Jag skrev en längre för ett tag sen, om min egen Egypten-resa, men den vågar jag inte posta förrän den är rättad. :)

* Här vill jag bara påpeka att denna text på intet sätt är inspirerad av mina egna upplevelser!

Relaterade inlägg:

En reaktion på ”書く練習”

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *