Språkliga missförstånd

helenas.dagar.se goes tjuvlyssnat

Jonas överhörde* ett roligt samtal på spårvagnen. Det var en tjej som lärde sig den rätta betydelsen av ett ord hon missförstått.

Ordet var: förebild

Hon hade använt det fel tidigare. Hon tänkte sig det som något man ser framför sig eller för sin inre bild. T.ex. ”Jag kan se Mikaela i den rollen”.

Jag tyckte det var roligt för att det är nästan rätt och en logisk tolkning. Ett intelligent missförstånd, helt enkelt.

Tjejen i fråga var av utländsk härkomst, men det är egentligen inte så viktigt. Även i sitt modersmål kan man ju missförstå ord på det viset. Jag har gjort det själv och kommer säkerligen komma på fler egna missförstånd framöver. Det hade varit snyggt att kunna skriva något sånt här nu, men jag kommer tyvärr inte ihåg något eget. Däremot minns jag att Jonas sagt att han länge trodde att ordet ”tillade”, som används i dialog i böcker, inte hade något med att ”lägga till” att göra, utan var att säga något på ett visst sätt.

Vad har du missförstått?

* Ja. Jag tycker att det är ett ord. Det blir ett ord om tillräckligt många använder det, eller hur? Vad ska man annars säga?

Relaterade inlägg:

4 reaktioner på ”Språkliga missförstånd”

  1. På rak arm kan jag mest komma på stavningsmissförstånd. Som att jag ganska nyss fick lära mig att det faktiskt inte heter mullvard.

  2. Jag missförstod som liten ordet luftfuktighet, och drog slutsatsen att 100% måste vara rent vatten… Förstå min förvåning när jag hörde att i tropikerna kunde det vara över 90%… Vadå, simmar man nästan runt då för, för materian runt dig är 90% vatten och 10% luft? Mycket huvudbry tills jag insåg detta…

  3. Mullvard, den är fin. Äta mull? :)

    Själv trodde jag ett tag att förutom stavades med två r. Man hittar ganska många förekomster av det här på sidan… kanske borde göra en search&replace… *skäms*

    Luftfuktighet, det är roligt… En mycket logisk tolkning!

  4. Jag vet fortfarande inte riktigt vad det betyder, ”att vara ute i ogjort väder”. Är det att man är ute i onödan?

    Sen finns det ju det klassiska att flytta ”fram” möten/tider. Flyttar man det längre fram i tiden (dvs man senarelägger det) eller att man flyttar det närmre den nuvarande tidpunkter (dvs tidigarelägger det)?

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *