Hoppa till innehåll

Skog – skogare – skogast?

Det är onekligen ganska fascinerande att plugga japanska. De har så mycket konstigheter för sig… Till imorgon har vi ett gäng kanji vi ska kunna. Här är ett ganska gulligt exempel:

hayashi = skogsdunge
Träd!
mori = skog
Fler träd!
shinrin = rejäl skog
Ännu fler träd!

Härom dagen hajade jag till när läraren började prata om “småbrottare”. Givetvis uttalar inte japanerna “sumo” så som vi gör här, utan det blir något som lätt glider närmare “små”. Det tyckte jag var roligt.

Annars är det såklart fortfarande roligt att de japanska lärarna inte märker skillnaden mellan r och l. Vår lärare har pratat om att vara “ryckrigt gift” och att man kan få “grädje av att räsa det här”. Det är jättegulligt. :) Dessutom tycks vårt u-ljud var svårt. Det blir gärna något i stil med “heur” i stället för hur.

En annan grej som fick mig att tänka på nyanser i språket var när vi fick en lapp med info om kommande tentor. Det stod ett tentadatum och “tentorna ska lämnas tillbaka” dagen efter. Jag irrade in mig i en tankegång om “vadå är det hemtenta eller?” innan jag insåg att det inte var JAG som skulle utan LÄRAREN. En svensk hade nog skrivit bara “tentorna lämnas tillbaka” eller möjligtvis “tentorna kommer att lämnas tillbaka”, men skillnaden är ju hårfin egentligen. Intressant.

Och givetvis blir det bara fler och fler former av verb och adjektiv. Det känns onekligen lite konstigt. Tänk dig att du skulle modifiera VERBFORMEN i meningen “Idag läste jag en bok” för att signalera artighetsnivån gentemot den du pratar med. Inte ordval utan ordböjning. Det är konstigt, men intressant såklart. Vi har precis börjat med “short form”, som alltså inte är speciellt artigt…

Ibland kan jag känna att jag nästan fått nog av japanskan nu… mest på grund av alla kanji. Tycker det är mycket att hålla reda på redan nu, men i vår ska jag lära mig oändligt många fler. Ändå räcker det inte för att kunna läsa japanska texter i vanlig mening. Snudd på meningslöst då… Men samtidigt vet jag ju att jag lär mig mer hela tiden och det ska bli spännande att se hur mycket jag kan till sommaren, vad gäller själva pratandet.

4 kommentarer

  1. Helena själv Helena själv

    maximilian: OJ! Tre “kvinna” ihopbakade blir alltså “noisy”! Det var värst… Suckar lite åt japaner i allmänhet och deras kvinnosyn i synnerhet. :)

  2. robbbert robbbert

    Japanernas kvinnosyn är i sanning helt snedvriden, men! Kanji har ingenting med detta att göra. Som du säkert vet så kommer kanji från Kina och de har ganska många år på nacken. De idéer som de uttrycker har lika mycket att göra med dagens Japan som forna Egyptens tänkande har att göra med svenskars beteende på 2000-talet. och det vore väl ganska löjligt att försöka “avskaffa” ett kanji för att det inte är hundra procents politiskt korrekt? “kashimashii” är ett ganska gulligt kanji och man ska nog mest vara tacksam för att betydelsen för en gångs skull är väldigt lätt att memorisera :)

  3. Helena Helena

    robbbert: Nej, jag tänker inte argumentera för att avskaffa några kanji och jag håller med dig om att det är tacksamt med tecken som är lätta att komma ihåg. Här vill jag tydligt påpeka att kashimashii är lätt för att det råkar innehålla tre likadana, enkla tecken – inte för att tecknen på något vis skulle överensstämma med betydelsen. (^_^)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *